Skip Navigation


Journal of Refugee Studies Advance Access originally published online on February 11, 2008
Journal of Refugee Studies 2008 21(1):103-116; doi:10.1093/jrs/fem051
This Article
Right arrow Full Text
Right arrow Full Text (PDF)
Right arrow All Versions of this Article:
21/1/103    most recent
fem051v1
Right arrow Alert me when this article is cited
Right arrow Alert me if a correction is posted
Services
Right arrow Email this article to a friend
Right arrow Similar articles in this journal
Right arrow Alert me to new issues of the journal
Right arrow Add to My Personal Archive
Right arrow Download to citation manager
Right arrowRequest Permissions
Google Scholar
Right arrow Articles by Keselman, O.
Right arrow Articles by Dahlström, O.
Social Bookmarking
 Add to CiteULike   Add to Connotea   Add to Del.icio.us  
What's this?

© The Author [2008]. Published by Oxford University Press. All rights reserved. For Permissions, please email: journals.permissions@oxfordjournals.org

Mediated Communication with Minors in Asylum-seeking Hearings

Olga Keselman1, Ann-Christin Cederborg1, Michael E. Lamb2 and Örjan Dahlström1

1Department of Behavioural Sciences and Learning/Swedish Institute for Disability Research, Linköping University, 581 83 Linköping, Sweden
2Department of Social and Developmental Psychology, University of Cambridge, Cambridge CB2 3RQ olga.keselman{at}liu.se

This study evaluated caseworkers’ information-seeking prompts in interviews with asylum-seeking minors and assesses the accuracy of the translations provided by interpreters. Twenty six Russian-speaking minors were individually interviewed by one of 10 caseworkers assisted by one of 17 interpreters. A quantitative analysis examined the type of questions asked and the accuracy of the corresponding renditions. The actual and translated content of the messages were examined using a qualitative analysis. The study showed that interviewers relied heavily on focused questions, which are more likely to elicit inaccurate information. When open questions were asked, the interviewers tended to ask narrow ‘directive’ questions rather than broader ‘invitations’. The interpreters’ renditions of utterances were often inaccurate. Almost half of the misrepresentations altered the content and one third involved changes in the type of question asked. This indicates that both interviewers and translators clearly need special training to ensure that they serve asylum-seeking minors adequately.

Key Words: interpreters • asylum hearings • interviewing style • accuracy of translation

MS received February 1, 2007 ; revised MS received May 1, 2007
Add to CiteULike CiteULike   Add to Connotea Connotea   Add to Del.icio.us Del.icio.us    What's this?




Disclaimer:
Please note that abstracts for content published before 1996 were created through digital scanning and may therefore not exactly replicate the text of the original print issues. All efforts have been made to ensure accuracy, but the Publisher will not be held responsible for any remaining inaccuracies. If you require any further clarification, please contact our Customer Services Department.